Перевод Владимира (Зеэва) Жаботинского:
Ваше сердце
Словно в дом, где разбито имя Бога над дверью,
В ваше сердце проникла толпа бесенят:
Это бесы насмешки новой вере - Безверью -
Литургию-попойку творят.
Но живет некий сторож и в покинутых храмах -
Он живет, и зовется Отчаяньем он;
И великой метлою стаю бесов упрямых
Он извергнет и выметет вон.
И, дотлевши, погаснет ваша искра живая,
Онемелый алтарь распадется в куски,
И в руинах забродит, завывая, зевая,
Одичалая кошка Тоски.
Рахель
(1890-1931) |
|
Лея Гольдберг
(1911-1970) |
|
Натан Альтерман
(1910-1970) |
|
Авраам Шленский
(1900-1973) |
|
Хаим-Нахман Бялик
(1873-1934) |
|
Ури-Цви Гринберг
(1896-1981) |
|
Шауль Черниховский
(1873-1943) |
|
Зельда
(1914-1984) |
|
Элишева
(1888-1949) |
|